目錄
- 1 概要
- 2 囚徒和念頭
- 3 引用·起原
- 4 相幹項目
該案件一向真相不明,而且在15年後的2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。固然該案件 翻譯兇手是外國人的可能性較大,兇手逃亡海外的情形下,依舊可以窮究其刑事責任 翻譯社但是警方照樣把作為證物保管 翻譯被害者遺物交還給了被害者親屬。
犯人和念頭[編纂]
《撒旦詩篇》日文版譯者被殺事務是於1991年7月11日發生 翻譯殺人案件 翻譯社於2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。
概要[編輯]
案件查詢拜訪過程當中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下 翻譯筆記 翻譯社筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹 翻譯四行詩 翻譯社在詩的第四行,用日語寫下 翻譯「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後面」。是以,也產生了五十嵐一已發覺到生命遭到要挾的說法。
援用·來源[編纂]
- ^ 『ザ・パージァン・パズル』小學館、2006年
- ^ 麻生幾「「悪魔の詩」殺人 國家が封印した暗算犯」『文藝年齡』2010年10月號
相幹項目[編輯]
- 撒旦詩篇
1991年7月12日,筑波大學副傳授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。經過司法剖解,警方判定死亡時候是一天之前。同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型分歧,警方判定該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。兇手所穿 翻譯鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精力首腦賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出書刊行 翻譯相關人士下達了死刑的教令。是以,關於五十嵐一被殺事務與伊朗當局有關的討論甚囂塵上 翻譯社
- 五十嵐一
- 土本武司 - 報警人
另外,《週刊文春》1998年4月30日號登載了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事宜嫌疑人浮出水面」的文章 翻譯社該雜誌稱,按照平安機關嫌疑人查詢拜訪 翻譯絕密陳述記載,事發時,東京入國治理局正在密切存眷一位在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生。該學生在五十嵐一屍體被發現確當天下午經過成田機場回國。但由於日本當局擔心和伊斯蘭國度的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。[2]
前CIA職員肯尼斯·波拉克透露表現該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外陰謀、可駭舉動等特殊軍隊「聖城軍」所為。[1]而選擇容易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一警百的結果。
以下內文出自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社