close
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 外事翻譯 翻譯內容決意了它具有別于其他領域翻譯的特點:起首,外事翻譯政 治性和政策性強 翻譯社不管是口譯,還是筆譯,外事翻譯的內容多是國度的立場、政 策。稍有差錯,便可能影響到一個國度的政治、經濟利益、形象、榮譽、地位及 其國際關係等,便可能給國家和人民造成無可挽回的損失。其次,外事翻譯的時 效性強 翻譯社口譯工作的最大特點是時候緊,要求舌人就地完成翻譯進程。筆譯也往 往有時限要求。有時前臺在與某國商洽建交問題,後臺同時在翻譯建交公報,隨 時按照前臺 翻譯談判情形進行點竄,隨時打出清樣交前臺利用。許多時刻在輔導人 出訪前不久,才把出訪時要用的講話稿交譯員去翻,需要在短時候內完成翻譯定 稿、打字、校訂等多道法式。有時我國度向導人加入國際性首腦會議,在開會現 場憑據會議曆程和環境親身手寫即席談話稿或點竄事前草擬 翻譯講話稿,寫完當即 從會場傳出情由在場外的筆譯同志譯成外語後,交會場上 翻譯同聲傳譯舌人手中, 以包管翻譯,常常要翻譯還沒有正式發表的講話稿及其他檔,決不該該向外界透 露檔內容 翻譯社
本文來自: https://tw.18dao.net/%E9%83%B5%E4%BB%B6%E7%BF%BB%E8%AD%AF/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E7%9A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表