歐斯干文翻譯

跟一行禪師過日常──怎麼坐‧怎麼吃‧怎麼愛‧怎麼走‧怎麼鬆


因此,對大部份靜不下來的人來講,「深度療癒」這艱巨度十分高,特別有家人、伴侶、同事相伴,有工作、家事、玩樂等雜事,有忙不完的工作,有看不完的網路資訊,有玩不完的手機遊戲,有追不完的戲劇……況且,我只能嘗試彷佛有療癒到吧(?),或是我不知道如何才算是真正做到正念的行動。

固然人生中,沒有門徑靠唸幾句話,沒有舉措靠讀一本這樣的書,就可以迎刃而解許多工作翻譯但是,天成翻譯公司相信積累這些能量或方式,或許在某一個時刻,能夠讓本身在絕壁的旁邊止住,學習著望向天際的美妙。最少,對我來講是很有匡助的。

書中還提到幾點,讓我印象深刻的是,療癒這件事,動物的本能是受了傷,找一處地方定靜,動也不動,讓身體自行去修復傷處。這不同於天成翻譯公司們看到可愛小物、搞笑影片或厚味小甜點,覺得「被療癒了」的感受,並且對我們來講,找一個處所動也不動,比力像是沙發土豆式的停下來,繼續看電視、滑手機等等。

還有觀想,對天成翻譯公司來說也很有匡助。比如書中說「翻譯公司的雙腳注入正念的能量,你的腳就成了佛陀的腳」、「坐在這裡,就仿佛坐在菩提樹下」,會感覺找到一個比本身還高的氣力,支持著自己的身心,而書中又提到「我們人類對身體損失了決定信念,不認為身體的本能知道該怎麼辦」,反觀本身,也許以本身的氣力就能找到我們本身,就可以療癒自己心裏多多少少的傷痕。

正念,在有些辭典或書本裡,會詮釋為「正確的念頭」,但是我更喜歡的詮釋是「心念專注」。正如書中提到的,我呼吸,我就只知道我在呼吸;近似如許的概念,也能夠應用在走路、坐臥、吃飯等糊口去處中,知道本身確當下,專注自己確當下翻譯

不過,照樣值得一試,只是紛歧定要真的就動也不動,因為書中供給了很多的設法、體例,試了幾遍,感覺很有幫助。像是正念呼吸的一些偈頌(gatha),翻來唸一唸,心情確切就變得平穩些翻譯

吸氣,天成翻譯公司知道本身正在吸氣翻譯
呼氣,我知道自己正在呼氣。
──《跟一行禪師過平常》

淡紫、水藍、桃紅、淺橘、裸綠,五本小書的封面,在書店裡的茫茫書海中,引起天成翻譯公司的寄望翻譯簡單的三個字、三個字「怎麼坐、怎麼吃、怎麼愛、怎麼走、怎麼鬆」,情勢簡單、字意簡單,卻做起來不簡單!

不外,讀完這五本書以後,會發現所有的內容,要傳達的重點是──正念,用正念來生活。

danielbi12e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 8 )