TranSay外形小巧,便利攜帶。它支援28種說話,包孕廣東話。介面說話有繁體中文、英文及簡體中文可選。它可接連利用達8小時,續航力算高。不外,它需要連接網絡才可以使用,用家可用Wi-Fi、3G或4G Lte。翻譯筆供給雙向翻譯,即是指兩種言語可隨便轉換,令翻譯速度及操作加倍流通。TranSay與Google Translate的操作介面類似,二者都提供雙向翻譯,不過TranSay會保留翻譯記載,輕易從頭查看 翻譯社
香港人可謂是「旅遊民族」,相信很多人一放長假期就會外出旅遊 翻譯社而觀光最怕言語欠亨,市情上有分歧 翻譯翻譯產品及利用程式幫助遊人解決該問題。而今次評測的TranSay翻譯筆,支援28種語言,連廣東話亦可翻譯。雞蛋妹就用港人最熟悉的翻譯程式Google Translate與它做個比力!
雞蛋妹評價:翻譯能力強 如不需連接收集更佳
支援28種說話 雙向翻譯
• 要入手糊口科技潮物 即上 unwire store https://store.unwire.hk/購買按此
• 不想錯過新科技 ? 請 Follow unwire.hk FB 專頁http://facebook.com/unwirehk/TranSay 除觀光用語,亦可翻譯良多辭彙 翻譯社第一個測試當然就是最常用的廣東話白話。我發現一般的平常句子它都可以成功翻譯,即使有「嘅、呢、囉」 翻譯連接詞及助語詞都不影響翻譯的準確度。最令我感到欣喜 翻譯是翻譯成語 翻譯準確度,我測試了幾個成語,包孕:指鹿為馬、心想事成等,它都可以把傍邊的意思準確地翻譯出來,而不是像google transalte依照字面的意思翻譯。同事們更測試了翻譯粗口 翻譯能力,想不到它連粗口也翻譯到,而且更會美化句子,令它變得不太粗俗 翻譯社
雞蛋妹認為它的翻譯能力十分出色,非論白話、成語或粗口都可翻譯出來 翻譯社不外一些專著名詞就差一點了。例如「光圈」,用家要從一整句句子翻譯才能成功,要否則就會呈現”A ring of light”的翻譯成果。

雞蛋妹認為 TranSay 翻譯筆的翻譯能力十分準確,並且支援28種說話。我出格浏覽廣東話的翻譯能力,即便有助語詞都不影響翻譯成效 翻譯社別的,翻譯筆亦可作灌音功能,更可翻譯錄音內容,不過只限通俗話及英文翻譯。它可連氣兒使用8小時,出去旅遊就十分便利了。
不外,它亦有一些不足的地方。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯最大的錯誤謬誤是需毗連網絡才可以使用,旅行時有要注重一下。別的,它的價錢比擬免費翻譯程式來講其實不廉價,所以即使翻譯能力強,也要考慮使用頻率 翻譯社雞蛋妹保舉給一些常常需外出,並且試過各大翻譯程式都不對勁的話,可以一試TranSay翻譯筆 !
Tags: TranSay, 翻譯筆

相關影片:
廣東話口語、成語、粗口 均可翻譯



▲TranSay翻譯筆與Google Translate翻譯成語 翻譯比較。

▲一些專有名詞需要用句子表達。
文章來自: https://unwire.hk/2018/01/03/transay/life-tech/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
請先 登入 以發表留言。